当前位置: 首页 > 教学与科研 > 本科生教学 > 正文

大学外语教学部2017年春季学期大学英语6级选修课简介

2016-12-23文字:

1 .《批判性阅读》

授课教师: 刘丽军

课程基本信息

总学分:3学分   总学时:48学时   周学时:3学时,共16

课程教学目的

《批判性阅读》课程以上海外语教育出版社出版的《综合英语提高教程——批判性阅读》为依托,旨在帮助学习者夯实语言基本功,指导学习者开展批判性阅读,以便将学生的英语综合应用能力,尤其是阅读和写作能力,提升到较高层次。教师通过指导学习者阅读名篇名作,唤起其批判意识,提高其鉴赏水平,培养其批判性思维和创造性思维的能力。学习者通过深入阅读,在拓宽阅读视野、提高阅读能力的同时,探究、鉴赏并实践写作策略和技巧。

教学基本要求

《综合英语提高教程——批判性阅读》按照篇章的修辞模式(Rhetorical Mode)编排课文,把教学重点从字、词、句的理解转向通篇分析和写作技巧的鉴赏,把探究作者写作意图和写作技巧作为课堂教学的主线。教师应引导学生强化自主学习观念,课前指导学生预习;课上鼓励学生积极参与课堂活动,敢于发表自己的看法;课后要求学生反思教学内容,完成各项作业,尤其是写作任务。教师教学中应注意培养学生的批判性思维和创造性思维能力,做到“学有所思,思有所得,得有所用”。

2.《学术英语视听说》

授课教师: 张红梅

课程基本信息

总学分:3学分   总学时:48学时   周学时:3学时,共16

课程教学目的

《学术英语视听说》是以学术英语交际功能为主线,选择一定题材的视听材料,为学生提供足够量的“输入”,也就是规范的、地道的英语语言素材。学术英语的题材选择要有知识性、趣味性、现实性、时代性;内容广泛涉及现代科技、历史地理、生物医学、人文管理等方面,但不包含小说、诗歌等文学材料,因为文学语言不能反映学术英语的语言特征和交际功能。在提高领会能力的基础上发展表达能力,并有计划地培养记笔记的能力,培养学生以英语为工具从事学术交流的能力。

教学基本要求

本课程每一课都是一个独立的讲演,围绕一个题材进行,都有一定的学术内容,但不包含艰深的专业知识。采用任务型教学的方式,将语言和内容充分融合,重点发展听力,培养记笔记的能力,并进行听说读写综合训练。除了围绕交际功能和题材所选择的各种语言素材外,本课程着重介绍各种会话策略,进行仿说练习,逐步增加自由表达的开放式练习,帮助学生准确地表达自己的观点、意见,获得参加讨论和进行辩论的能力。由于受到课时的限制,采取课堂授课和学生自学相结合的教学模式。

3.《视听美国文化概况》

授课教师: 陈微

课程基本信息

总学分:3学分   总学时:48学时   周学时:3学时,共16周

课程教学目的

《视听美国文化概况》课程旨在通过阅读原汁原味的英语文字材料和观看英文影像资料,帮助学习者了解美国地理概貌、历史背景、政治制度、教育体系、宗教信仰、风俗习惯及社会生活等方方面面的基础知识,提高对文化差异的敏感性、宽容性和处理文化差异的灵活性,有效减少实际交际过程中因文化差异而造成的语用失误。本课程不但培养跨文化交际能力,而且扩大文化知识面,开阔国际视野,为日后学习者参加国际化交流项目和国际化语言测试打下坚实基础。

教学基本要求

本课程涵盖面广,信息量大,内容丰富,要求教师在课前要凝练各章节主要内容,制作PPT辅助教学;讲授过程中,通过影像资料的形式激发学习兴趣,通过提问和讨论激发学生充分思考,从而提高创造性思维能力和开阔国际化视野;各章节结束后给学生布置预习任务和复习作业,鼓励学生在预习时通过互联网查阅相关资料获取信息,作业以听力和回答问题为主要手段检查学生对课堂内容的掌握情况。

4.《英汉互译思维教程》

授课教师: 王丽虹

课程基本信息

总学分:3学分    总学时:48学时   周学时:3学时,共16

课程教学目的

作为一门实践性较强的课程,《英汉互译思维教程》与其他大学英语课程相辅相成。本课程以英语语言知识与应用能力为基础,结合翻译实践中发现的共性以及差异等问题,着重向学生讲授“英译汉”和“汉译英”的基本方法和技巧,使学生对翻译的基本理论和方法有进一步了解,并逐渐掌握英汉两种语言之间的异同及其互译中的基本规律,以提高学生实际运用翻译理论和技巧的能力。

教学基本要求

通过本课程的学习,学生应熟悉英汉两种语言各自的特点,能将一定难度的英语文章译成汉语,内容准确,文字流畅;能将中等难度的汉语文章译成英语,用词得当,语法平稳,这是本课程的重点。但在翻译时,因受原文的约束和影响,译文很难达到以上要求,这也是本课程的难点。鉴于此,本课程要求授课教师依据语言的“层次观”,使学生明确英汉互译过程绝非两种语言各自词汇语法层之间的简单的对等互换,而是从源语言的词汇语法层“自下而上”地上升至意义层,再从意义层“自上而下”到目标语的词汇语法层进行措辞选择的过程。翻译的重点在于“自上而下”这一选择过程,这无疑涉及英汉两种语言间的共性和差异。因此,授课教师需藉足量的翻译实践,将英汉互译中与英汉异同相关的最基本的翻译理论和翻译技巧传授给学生,以实现本课程的教学目的和目标。

 

5.《雅思口语》

授课教师:格根塔娜

课程基本信息

总学分:3学分  总学时:48学时  周学时:3学时,共16周

课程教学目的

   《雅思口语》课程以北京语言大学出版社出版的《雅思口语全攻略》为主要教材,旨在帮助英语听力、阅读和写作已有一定基础的学生,克服在学生中普遍存在的口语表达能力差的缺点,通过学习标准的英语发音,以及地道的英语口语常用句型及词汇,提高口语表达的能力,增强口语表达的信心,最终能够像用母语一样,用英语流利清晰地表达自己的观点。同时也让准备雅思考试的学生,熟悉雅思口语考试的流程、常见问题与实用的答题技巧,以在考试中取得更理想的成绩。

教学基本要求

    本课程的每节课会以某主题为中心展开,首先以该主题下的听力训练为开场,作为热身练习。然后教师讲述该主题下惯用的英语表达,以及雅思口语考试中可能出现的提问,如何思考问题、拓展思路、组织语言,流畅表达自己的观点。随后学生要根据所学知识,单独回答问题,或者和组员互相问答,进行对话练习。最后教师根据学生表现进行点评。

6.《商务英语与一带一路》

授课教师:夏梦

课程基本信息

总学分:3学分 总学时:48学时 周学时:3学时,共16周

课程教学目的

   《商务英语与一带一路》课程以对外经济贸易大学出版社出版的《商务英语综合教程上册》为依托,在一带一路战略背景下,力求贴近国际商贸实际,帮助学习者了解和掌握一带一路三年来涉及到经贸合作案例、知识和已经取得的成果,提高学习者在国际商贸背景下应用英语进行有效口语沟通与交流的能力。紧扣经贸专业知识,以“必须、够用”为原则,突出实用性和针对性。注重把语言技能的训练与专业知识有机结合起来。以多种形式对英语阅读、翻译、写作和口语等基本技能进行综合性训练。保证我们的毕业生在未来的就业企业,参与一带一路战略相关项目的中方对接工作顺利进行。习题中有些问题属于开放式的,要求学生理论联系实际,认真独立地思考问题、深入深究问题,*终解决问题。在这一过程中学生的表达能力同时得以锻炼。

教学基本要求

   《商务英语综合教程上册》,在选材方面注意了文章的时效性、语言的质量和典型性,以新鲜的商务语言传递新的国际商贸信息和当今商务热点。取材宽泛、语言规范、内容系统、时代感强、重难点突出、解析透彻清楚,集知识、趣味和实用为一体。介绍国际经贸的一些做法、惯例与程序,传送现实有用的经济信息。文章涵盖的主题有:贸易、营销、管理、国际金融、广告媒体、商务法律、国际投资、商务沟通以及国际竞争,等等。同学们在了解经济方面知识的同时将学到地道的英语。每单元由五部分组成,文章语言真实地道,信息量大,主题一致,便于巩固。通过解读课文,学生可以了解专业知识培养良好的听、说、读、写、译的习惯;提高思考、解决问题的能力;扩大词汇量。 

 

7. 《中国文化英语》        

授课教师:史双双

课程基本信息

总学分:3学分  总学时:48学时  周学时:3学时,共16周

课程教学目的

    本课程依托由外语教学与研究出版的,旨在为学习者提供一种对中国文化的生动的,通俗的,基础的介绍,同时通过思维拓展的练习活动,帮助学习者成一种对中国文化的新鲜的,有深度的认识,以提高学习者的跨文化交际能力。

教学基本要求

    《中国文化英语教程》摘选了